Падтрымаць каманду Люстэрка
Беларусы на вайне
  1. Что стало с «крышей» Бондаревой? Артем Шрайбман порассуждал, почему известная активистка оказалась за решеткой
  2. Этот триллер от Hulu переворачивает представление о сериалах про постапокалипсис. Объясняем, стоит ли смотреть (да)
  3. В МВД Польши ответили, при каких условиях возможно открытие пунктов пропуска
  4. Путин отклонил предложение США и Украины о 30-дневном прекращении огня — эксперты о ситуации на войне
  5. «Пути молодых мужчин и женщин расходятся»? Откуда растут ноги у тренда, о котором эксперты давно бьют тревогу (но лучше не становится)
  6. Правозащитники: В Дзержинске проводят задержания и обыски, повод — послевыборные протесты
  7. Госсекретарь США заявил, что Трамп готов бросить попытки помирить Украину и Россию и «двигаться дальше» — при каком условии
  8. Путин объявил «пасхальное перемирие» на фронте
  9. «Не думаю, что что-то страшное». Попытались устроиться в госорганизации с подписью на последних выборах не за Лукашенко — что вышло
  10. «Беларусов действительно много». Поговорили с мэром Гданьска о наших земляках в городе, их бизнесе, творчестве и дискриминации
  11. Какой будет погода на следующей неделе? «Лето» закончится, придет похолодание
Читать по-русски


«Рэаліі так званага „дзяржаўнага двухмоўя“», — так актывістка Кацярына Варажун падпісала скрыншоты перапісак з беларускімі кампаніямі «Сливки.бай» і «Буслік». У першай кампаніі адмовіліся прымаць дакументы на беларускай мове, а ў другой супрацоўнікаў збянтэжыла транслітарацыя імя. Папрасілі юрыста пракаментаваць гэтыя выпадкі.

«А можаце па-руску?»

На першым скрыншоце — перапіска кліента і супрацоўнікс кампаніі «Сливки.бай». Кліент даслаў рэквізіты кампаніі па-беларуску. У адказ супрацоўнік кампаніі папрасіў перакласці матэрыялы на рускую мову, спаслаўшыся на тое, што іх бухгалтар не будзе разбірацца «як правільна ўсё пісаць». У адказ на абурэнне сітуацыяй работнік заявіў, што іх кампанія ўвогуле «не прымае дакументы на беларускай мове».

Скриншот переписки со "Сливки.бай". Фото: Twitter
Скриншот переписки со «Сливки.бай». Фото: Twitter

Прадстаўніка іншай беларускай кампаніі — «Буслік» — збянтэжыла транслітарацыя імя Дзяніс з беларускай мовы — Dzianis. Нібыта праз яе ў атрымальніка «могуць узнікнуць складанасці» з выдачай пасылкі.

Скриншоты переписки с "Бусликом". Фото: Twitter
Скриншоты переписки с «Бусликом». Фото: Twitter

Юрыст: «Недарэчна і незаконна»

Мы папрасілі беларускага юрыста на ўмовах ананімнасці пракаментаваць такую камунікацыю работнікаў кампаній, якія працуюць у Беларусі.

— З прыведзеных скрыншотаў не зусім зразумела, наколькі гэта была фармальная альбо нефармальная камунікацыя з прадстаўнікамі дадзеных беларускіх арганізацый. Аднак трэба разумець, што Канстытуцыі Беларусі гарантуе кожнаму права карыстацца роднай мовай і абіраць мову зносін. Адпаведнае права гарантуецца дзяржавай. Дзяржаўнымі мовамі ў Беларусі з’яўляюцца беларуская і руская, — адзначае юрыст. — У сваю чаргу, арт. 4 закона «Аб мовах у Рэспубліцы Беларусь» абавязвае кіраўнікоў і работнікаў арганізацый валодаць двума дзяржаўнымі мовамі ў аб’ёме, неабходным для выканання сваіх службовых абавязкаў. З дадзенага правіла вынікае лагічная выснова, што супрацоўнік арганізацыі, які займаецца, да прыкладу, прыёмам заказаў, павінен валодаць як беларускай, так і рускай мовамі ў аб’ёме, дастатковым для прыёму заказаў.

Таксама ён растлумачыў, што адказнасць за выкананне гэтага абавязку ляжыць на кіраўніку арганізацыі. Словы пра тое, што арганізацыя «не прымае дакументы» на адной з дзяржаўных моў з’яўляюцца недарэчнымі і незаконнымі, дадае наш суразмоўца:

— Заўважу, што дадзенае парушэнне ляжыць не проста ў галіне маралі. Артыкул 10.16 КаАП (Парушэнне заканадаўства аб мовах) прадугледжвае штраф да 10 базавых велічынь. У той жа час хочацца верыць, што не адміністратыўны штраф, а павага да нацыянальнай культуры і традыцый будзе тым матыватарам, які прымусіць супрацоўнікаў гэтых арганізацый з павагай ставіцца да мовы зносін сваіх патэнцыйных кліентаў.